1、《苏维埃社会主义共和国联盟国歌》(俄语:Государственный гимн СССР,古罗马转写:Gosudarstvenny Gimn USSR),其中文非正式曲名又因1944版/1977版首句(牢不可破的联盟自由的共和国 【直译】)而译为《牢不可破的联盟》(网络通行译名),简称《神圣的联盟》。正式译名为《苏联颂》。
2、布尔什维克党歌,作于1939年,由瓦西里·列别捷夫-库马奇(Василий Иванович Лебедев-Кумач)作词,由伟大的苏联作曲家亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫(Александр Васильевич Александров)作曲。
3、歌词:
牢不可破的联盟,自由共和国
伟大的罗斯将屹立不倒!
万岁,依靠人民意志而建立起的
统一的,强大的苏维埃联盟!
自由的祖国,我们的荣耀,
各民族的友爱筑成坚固堡垒!
苏维埃红旗,人民的红旗,
把我们从胜利引向胜利!
自由阳光刺破风暴照耀我们,
伟大的列宁指明了前进之路:
斯大林教导我们要忠诚于人民,
并激励我们劳动,建立功勋。
自由的祖国,我们的荣耀,
各民族的幸福筑成坚固堡垒!
苏维埃红旗,人民的红旗,
把我们从胜利引向胜利!
我们的军队在战斗中磨炼,
要把可耻的敌人都一同肃清。
我们在战役中决定着后代的繁荣,
我们也在战斗中赢得荣耀!
自由的祖国,我们的荣耀,
各民族的荣耀筑成坚固堡垒!
苏维埃红旗,人民的红旗,
把我们从胜利引向胜利!