露是珍珠月是弓(露似珍珠月似弓的古诗)
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。
白居易的这首《暮江吟》,我想大家都不会陌生吧!或者,每个中国人应该都能背诵得出来吧!可你们发现过什么问题过吗?
一代人的疑惑男女老少都在读的这句“露似zhen珠月似弓”,可能很多人都没有注意到它的不同。前些日子,一个同学问我,说我是研究诗词的,相信我的说法。说白居易的《暮江吟》,我们以前读书的时候,都是“露似珍珠月似弓”,怎么现在的课本变成了“露似真珠月似弓”了,是不是教材错了,把“珍珠”写成了“真珠”。
我想,年龄在三十以上的人,对本文中第一张图上的作品都并不陌生吧!因为我们上学的时候,教材上就是这样写的,“露似珍珠月似弓”。可能很多人都没有怎么注意现在的课本上,已经不再是“珍珠”了吧!主要是读音是相同的,大家都没有注意。可细心的家长,却发现“珍珠”变成了“真珠”了。
难道真的是现在的课本错了吗?我们读书的时候就是“珍珠”啊!带着这个疑问,我查找了家里的所有和唐诗相关的资料。除了课本外,其他的资料上都是“真珠”,有的有注释:真珠,即珍珠。有的没有注释。显然,“真珠”也没有错,也是对的。
怎么会出现这样的情况呢?其实,出现这样不同的版本,在诗词中,白居易的这首《暮江吟》并非个例。比如李白的《行路难》中有一句“拔剑四顾心茫然”,一些版本上就是“拔剑击柱心茫然”。从上句的“停杯投箸不能食”来看,显然“拔剑击柱”对“停杯投箸”更加有文采,虽然古体诗并不要求对仗,但诗人往往为求文采,能对则对。但从意境来看,拔剑四顾似更佳。
产生这样不同的版本,一般来说,有以下两种情况:
一种情况,是诗人自己修改的,导致了流传下来不同的版本。
一种情况,是后人在编辑书的时候,一些以为是的编辑擅自修改的。编辑修改别人的作品,其实当下的刊物就十分常见,有的编辑以为是,以为水平高,修改了别人的作品。我觉得修改别人的作品,是不可取的,尤其是修改前人的作品。
以上两种原因,导致了一些作品,多个版本都流传了下来。当然,对于我们来说,不能轻易地说哪个版本就是错误的,或者说编辑教材的人不懂,胡乱改的。甚至去辱骂他们无知。就白居易这首《暮江吟》来看,很可能两个版本都存在,也有可能是以前的教材在编写的时候,觉得“真珠”不好理解,直接用了“珍珠”,而现在新的教材,还原了原貌。
有同学就问过我,那么,学生在考试的时候,到底该怎么去选择,是选择“珍珠”,还是“真珠”呢?按理来说,两者都是对的。一些书上,明确注明得有“真珠”,一作“珍珠”。也就是两个版本都存在,都是对的。那么,在考试的时候,我们是不是可以任意选呢?虽然都可以,但我觉得不应该提倡。
为什么不提倡呢?
不是说选哪一个对错的问题。而是必须从实际出发,原因有二:
第一,如果批改试卷的老师不知道“珍珠”,只知道现在教材上的“真珠”,那么,你写“珍珠”是不被认可的。
第二,假如是电脑批改试卷,输入数据库的正确答案是“真珠”,显然无法识别“珍珠”。只会直接给你判错。
因此,建议在考试的时候,按照现在的课本去答题。千万不要自作聪明。
当然,作为一个老师或者家长,我们知道两个版本,也是一种知识的拓展。看到一些读者因为教材的改动,和以前我们所学的有所不同,就批评编写教材的,甚至辱骂编写教材的人。我觉得是不对的。并非是编写教材的人无知,胡乱改,而是本身就有几个版本,参考的版本不同,权衡的角度不同而已。要说起来,都没有错。当然,对于那些胡乱修改古人作品的人,我们是应该批评的。
各位朋友,你能接受教材怎样的“改”吗?除了白居易的这首《暮江吟》外,你还知道现在的教材中有哪些诗词被“改”过吗?欢迎留言。